1 00:00:00,959 --> 00:00:10,969 2 00:00:14,973 --> 00:00:24,983 Sync:FRM@?? 3 00:01:38,973 --> 00:01:40,975 DEXTER 1x07 4 00:01:47,982 --> 00:01:49,859 V předchozích dílech: 5 00:01:50,276 --> 00:01:51,986 Je to můj nový přítel. 6 00:01:52,278 --> 00:01:53,363 Když se mi vloupal do bytu, 7 00:01:53,363 --> 00:01:55,365 udělal si čas na to, aby mě poznal -- 8 00:01:55,365 --> 00:01:58,493 můj život, moje tajemství. 9 00:02:01,079 --> 00:02:03,373 Stejně jako ostatní - žádná krev. 10 00:02:03,373 --> 00:02:05,667 Včera večer tu někdo něco viděl. 11 00:02:05,667 --> 00:02:08,086 Je tu noční hlídač, ale nemůžou ho najít. 12 00:02:08,294 --> 00:02:12,882 Ten hlídač -- Tucci. Myslím, že žije. 13 00:02:12,966 --> 00:02:14,592 Tucciho převážejí do nemocnice. 14 00:02:15,260 --> 00:02:17,887 Tady Rudy mě dá zase dohromady. 15 00:02:18,596 --> 00:02:21,391 Hele, krasavče, já se ji tu snažím sbalit. 16 00:02:21,391 --> 00:02:24,060 Nevím. Možná se o ni s vámi budu muset poprat. 17 00:02:25,061 --> 00:02:26,896 Co kdybyste se soustředil na to, jestli to je ten člověk, 18 00:02:26,896 --> 00:02:29,190 kterého jste té noci viděl v nemocnici, pane Perry? 19 00:02:29,190 --> 00:02:31,985 Těžko říct. Byla tma. 20 00:02:32,360 --> 00:02:35,488 Vězení na Floridě vyplivnou ročně 25000 trestanců. 21 00:02:35,488 --> 00:02:37,991 Pátrám po těch, co si myslí, že nad soudním systémem vyhráli, 22 00:02:38,491 --> 00:02:41,661 jako Jeremy Downs. Jeremy z toho vyšel snadno. 23 00:02:41,786 --> 00:02:44,289 Podle koronera byly řezy nožem náhodné, 24 00:02:44,289 --> 00:02:46,791 ale já v nich viděl práci mladého umělce. 25 00:02:48,084 --> 00:02:49,294 Chceš mě vojet, sráči? 26 00:02:49,294 --> 00:02:51,296 Protože posledního, co to udělal, jsem sejmul. 27 00:02:53,089 --> 00:02:54,299 Teď chápu. 28 00:02:54,799 --> 00:02:57,177 Jeremy toho kluka před čtyřmi lety nezabil. 29 00:02:57,969 --> 00:02:59,596 Prostě jen zlikvidoval špínu. 30 00:02:59,596 --> 00:03:00,597 Hele, to je všechno? 31 00:03:15,195 --> 00:03:18,490 FBI odhaduje, že v současné době se v USA pohybuje 32 00:03:18,490 --> 00:03:20,492 maximálně 50 sériových vrahů. 33 00:03:25,789 --> 00:03:29,084 Nepořádáme srazy, nevyměňujeme si návody, 34 00:03:29,084 --> 00:03:30,669 ani si neposíláme vánoční přání... 35 00:03:32,087 --> 00:03:34,673 Ale někdy přemýšlím o tom, jak to ostatní vnímají. 36 00:03:38,093 --> 00:03:39,761 Jediným zvukem, který slyším, 37 00:03:40,887 --> 00:03:42,764 jediným zvukem na celém světe... 38 00:03:45,684 --> 00:03:47,060 ...je tlukot mého srdce. 39 00:04:03,159 --> 00:04:04,494 Přísahám Bohu, Morgane, po tomhle případu, 40 00:04:04,494 --> 00:04:06,996 tě předhodím psychiatrům. 41 00:04:07,997 --> 00:04:10,166 Jenom odhaduju útoky, 42 00:04:10,667 --> 00:04:12,085 jejich úhly. 43 00:04:12,085 --> 00:04:13,378 A řekneš nám, co se tu teda stalo? 44 00:04:13,378 --> 00:04:15,463 - Je to poprava. - Nevypadá jako její typická oběť. 45 00:04:15,463 --> 00:04:17,799 Ten kluk má vyznamenání, pracuje na kronice školy. 46 00:04:17,799 --> 00:04:20,969 Všechno to je ve stylu útoku. Kvalitní práce, žádné zbytečné pohyby. 47 00:04:20,969 --> 00:04:22,262 Vrah měl zkušenosti. 48 00:04:22,971 --> 00:04:24,889 Každá rána zasáhla hlavní tepnu... 49 00:04:26,766 --> 00:04:28,560 Nebylo byla aspoň blízko. 50 00:04:37,068 --> 00:04:38,987 To ses z toho udělal, Morgane? 51 00:04:42,365 --> 00:04:44,993 Ne, je to fakt hrůza. Říkal jste, že psal školní kroniku? 52 00:04:45,869 --> 00:04:47,662 Zítra chci mít na stole zprávu. 53 00:04:54,085 --> 00:04:55,462 Kéž bych mohl říct, že mým největším problémem 54 00:04:55,462 --> 00:04:57,881 je teď seržant Doakes, ale nebyla by to pravda. 55 00:05:00,759 --> 00:05:02,677 Takové rány už jsem viděl. 56 00:05:06,890 --> 00:05:09,059 Slintáš na Laguertin gauč. 57 00:05:12,187 --> 00:05:15,190 - Sloužíš noční? - Lopez dostal sračku. 58 00:05:15,190 --> 00:05:17,192 - Co tu děláš ty? - Kam jinam jít? 59 00:05:17,275 --> 00:05:19,778 Doma mám akorát prázdnou ledničku a prázdnou postel. 60 00:05:19,778 --> 00:05:21,863 Kdybych nebyl ženatý a bylo mi o deset let míň... 61 00:05:21,863 --> 00:05:24,199 Tak bych byla na střední škole. Sni dál. 62 00:05:24,199 --> 00:05:25,283 Chytráku. 63 00:05:25,992 --> 00:05:28,286 Pátrám po stopách k tomu vrahovi s chladicím autem. 64 00:05:28,370 --> 00:05:31,498 - Většina nestojí za nic. - Jo? Jaké stopy? 65 00:05:32,499 --> 00:05:34,459 Četla jsem průzkumy. Masoví vrazi 66 00:05:34,459 --> 00:05:36,378 obvykle dojedou na nějakou blbost. 67 00:05:36,461 --> 00:05:39,881 Jeden týpek dostal pokutu za parkování na místě činu. 68 00:05:39,964 --> 00:05:43,885 Takže jsi prošla pokuty na místech činu tohohle vraha? Chytrý. 69 00:05:44,469 --> 00:05:46,888 Jo, ale žádný z majitelů aut neměl nic v trestním rejstříku. 70 00:05:47,764 --> 00:05:49,599 Zkus pokuty za rychlost. 71 00:05:50,684 --> 00:05:53,561 Timothy McVeigh to na útěku přehnal s rychlostí. 72 00:06:00,193 --> 00:06:01,778 Neil Perry -- To jméno znám. 73 00:06:07,659 --> 00:06:10,161 Jo, byl tu jako svědek před čtrnácti dny, 74 00:06:10,161 --> 00:06:12,080 když jsme po městě sbírali kusy Tonyho Tucciho. 75 00:06:12,080 --> 00:06:14,082 Projel stopku dva bloky 76 00:06:14,082 --> 00:06:16,668 od třetího místa činu v motelu Seven Seas. 77 00:06:18,086 --> 00:06:21,881 Co by dělal náhodný svědek na dvou místech činu? 78 00:06:22,590 --> 00:06:25,176 Nevím. Možná porcoval šlapky. 79 00:06:25,885 --> 00:06:28,972 - Doprdele, že by to byl on? - Jdeme to zjistit. 80 00:06:33,893 --> 00:06:35,270 Určitě máme správnou adresu? 81 00:06:35,270 --> 00:06:37,188 Podle evidence vozidel bydlí Perry tady. 82 00:06:37,188 --> 00:06:39,566 A s ním jeho sedm dementních příbuzných, podle toho, jak to tu vypadá. 83 00:06:40,066 --> 00:06:43,194 Člověk, co žije v ocelový krabici nemůže být úplně v pořádku. 84 00:06:43,278 --> 00:06:44,696 Hliníkový, přesněji. 85 00:06:45,280 --> 00:06:47,699 Měli jsme s Ninou luxusní model. 86 00:06:47,782 --> 00:06:49,868 - Fakt? - První společné bydlení. 87 00:06:52,495 --> 00:06:53,580 Tohle je to naše auto. 88 00:06:54,372 --> 00:06:55,165 Jedna z obětí nasedala toho večera, 89 00:06:55,290 --> 00:06:57,667 kdy ji zabil, do stejšnu s imitací dřeva na bocích. 90 00:06:57,667 --> 00:07:00,462 Pěkně popořadě. Nejdřív najdeme toho chlápka. 91 00:07:00,795 --> 00:07:04,299 Podle záznamů pracuje jako počítačový analytik pro Miami Lake. 92 00:07:04,299 --> 00:07:07,093 - Takže možná... - Koukni se nahoru... pomalu. 93 00:07:10,096 --> 00:07:11,097 Fajn, jdi předem. 94 00:07:11,097 --> 00:07:13,183 Hlídej východy. Já jdu dozadu. 95 00:07:22,692 --> 00:07:24,361 Perry, otevřete! Tady policie! 96 00:07:24,861 --> 00:07:27,072 Perry, otevřete! Policie! 97 00:07:27,072 --> 00:07:28,281 Otevřete, Perry! 98 00:07:33,286 --> 00:07:34,371 Otevřete dveře! 99 00:07:37,582 --> 00:07:39,167 Hej, Angele, mám ho! 100 00:07:39,959 --> 00:07:41,878 Policie! Perry, stůjte! 101 00:07:42,587 --> 00:07:43,963 Na zem, doprdele! 102 00:07:52,764 --> 00:07:53,765 Kurva! 103 00:08:10,490 --> 00:08:12,867 Věděl jsem, že je mi styl útoku povědomý. 104 00:08:13,284 --> 00:08:14,494 Jeremy Downs. 105 00:08:15,161 --> 00:08:17,372 Dostal jsem ho. Byl můj... 106 00:08:18,289 --> 00:08:20,792 Než jsem zjistil, že ten kluk, co ho zabil, ho znásilnil... 107 00:08:20,792 --> 00:08:22,877 Vojel mě a já ho zabil. 108 00:08:22,877 --> 00:08:24,295 Takže jsem Jeremyho pustil. 109 00:08:24,963 --> 00:08:26,464 Připadalo mi to fér. 110 00:08:27,966 --> 00:08:30,677 Ale moje výjimečná laskavost se nevyplatila. 111 00:08:30,677 --> 00:08:32,095 Kdybych se řídil instinkty, 112 00:08:32,095 --> 00:08:34,889 kronika školy toho kluka by měla pořád redaktora. 113 00:08:35,890 --> 00:08:40,562 Kapitán Matthews zařizuje s Floridskou policií celostátání pátrání... 114 00:08:42,689 --> 00:08:45,483 Prohlédneme v jeho domě každé smítko, jestli není důkazem, 115 00:08:45,483 --> 00:08:48,194 který by Neila Perryho spojoval s vraždami s chladicím autem. 116 00:08:48,361 --> 00:08:51,781 Lidi, tentokrát potřebujeme důkazy -- nevyvratitelné důkazy. 117 00:08:51,781 --> 00:08:52,991 Co je? 118 00:08:54,159 --> 00:08:55,869 Vážně toho vraha s chladicím autem našli? 119 00:08:56,578 --> 00:08:57,662 Já ho našla. 120 00:08:59,289 --> 00:09:00,290 Ano, ano. 121 00:09:00,290 --> 00:09:03,376 Jsme schopni zaplatit jeho vydání ze kterékoliv země. Jamesi? 122 00:09:03,376 --> 00:09:05,295 Jo, dělám na tom, poručíku. Povedu vyšetřování. 123 00:09:05,295 --> 00:09:08,298 No, já bych spíš potřebovala, abyste s Pullmanem dělali na té druhé vraždě. 124 00:09:08,381 --> 00:09:11,885 - Rodiče toho kluka jsou velká zvířata. - Jak chcete. 125 00:09:13,386 --> 00:09:17,265 Angele... Vy jste Perryho našel. Povedete vyšetřování. 126 00:09:17,390 --> 00:09:21,394 Spojte se s přáteli pohřešovaného, rodinou, kolegy, jeho dealerem koksu -- 127 00:09:21,478 --> 00:09:22,687 s kýmkoliv, kdo by ho mohl ukrývat. 128 00:09:22,687 --> 00:09:25,065 - Chcete, abysme vyvěsili jeho fotky? - Jenom v nejbližším okolí. 129 00:09:25,065 --> 00:09:28,193 Držte média stranou. Tenhle případ řešíme pod pokličkou. 130 00:09:28,276 --> 00:09:30,779 Poslední, co potřebujeme, je další Tony Tucci. 131 00:09:30,862 --> 00:09:32,697 - Ještě něco, poručíku? - Ano -- 132 00:09:32,697 --> 00:09:35,575 Vyberte si do týmu lidi, kteří můžou odložit svou současnou práci 133 00:09:35,575 --> 00:09:38,370 a makejte na tom, dokud Neila Perryho nedostaneme. 134 00:09:38,495 --> 00:09:41,498 - Dominicu. - Fajn, to je všechno. Děkuji vám. 135 00:09:42,999 --> 00:09:45,377 - Fakt myslíš, že je to on? - Všechno to sedí. 136 00:09:45,669 --> 00:09:48,588 Dexi, viděla jsem ho. Honila jsem ho. 137 00:09:48,963 --> 00:09:52,676 Debra Morganová. Pojď. Jsi v týmu. 138 00:09:53,677 --> 00:09:55,970 Slyšels? Jsem v týmu. 139 00:09:56,680 --> 00:09:57,972 Myslíš, že nám dají čepice? 140 00:09:58,765 --> 00:10:01,184 Nevypadá moc na někoho, kdo kolem sebe šíří v Miami hrůzu. 141 00:10:01,184 --> 00:10:02,769 Možná tak někde na přednášce. 142 00:10:06,064 --> 00:10:08,566 Mizím. Dám ti vědět, jak to jde. 143 00:10:10,193 --> 00:10:12,987 - Kde mám tu zprávu, Einsteine? - Dělám na tom, seržo. 144 00:10:25,583 --> 00:10:27,794 - Jak se máte, paní Bennettová? - Zdravím, Charlie. 145 00:10:28,294 --> 00:10:29,087 Kde jsou děti? 146 00:10:29,087 --> 00:10:31,589 Váš manžel se pro ně před chvilkou zastavil. On vám to neřekl? 147 00:10:31,589 --> 00:10:33,758 Cody byl štěstím bez sebe, ještě nikdy jsem ho neviděl tak jásat. 148 00:10:33,758 --> 00:10:35,385 Velká radost -- vyzvedává ho taťka. 149 00:10:35,385 --> 00:10:38,096 Počkat, počkat. Moment. Paul? 150 00:10:38,096 --> 00:10:39,681 Jo. Před chvílí je vyzvedl. 151 00:10:39,681 --> 00:10:43,268 Vy jste dal moje děti Paulovi? To jste pitomej? 152 00:10:44,477 --> 00:10:46,187 Říkala jsem na sekretariátu jasně, 153 00:10:46,187 --> 00:10:48,982 že jemu Codyho a Astor nikdo vydat nesmí! 154 00:10:49,190 --> 00:10:52,485 - No, mně to nikdo neřekl. - Zrovna ho pustili z vězení, sakra! 155 00:10:56,865 --> 00:10:59,868 Všichni poslouchejte, bude se dodržovat přísná sterilita. 156 00:10:59,993 --> 00:11:02,495 Na místě, kde vyšetřuju, se nesmí objevit nic, co tam už nebylo. 157 00:11:04,289 --> 00:11:08,168 Uložte cokoliv, čím by se dalo zabít, nebo čím se dá zlikvidovat tělo. 158 00:11:08,293 --> 00:11:10,587 To je tady skoro cokoliv, šéfe. 159 00:11:11,296 --> 00:11:14,591 Kromě tohohle. Prostě ujetej hajzl, co? 160 00:11:14,674 --> 00:11:16,259 Někdo by to mohl říct. 161 00:11:16,384 --> 00:11:19,471 Pro některé z nás je vytváření fiktivních vycpaných zvířat uměním. 162 00:11:20,972 --> 00:11:22,474 Doma mám mumifikovaného chupacabru. 163 00:11:22,474 --> 00:11:25,268 Můžu Masukovi sejmout otisky jako potenciálnímu vrahovi s chladicím vozem? 164 00:11:25,268 --> 00:11:29,272 Zbytečné. Trochu teplé DNA ti můžu předat třeba hned. 165 00:11:29,397 --> 00:11:31,483 Bože, ty jsi prase. To jsem jako neslyšela. 166 00:11:32,567 --> 00:11:34,694 Detektive, něco jsem našel. 167 00:11:35,195 --> 00:11:38,573 Archiv se skrytými soubory. Spousty návodů -- 168 00:11:38,573 --> 00:11:41,576 Jak pustit žilou dobytku, jak se provádí amputace ve válkách. 169 00:11:41,576 --> 00:11:43,495 "Vyvržení lidského těla"? 170 00:11:44,079 --> 00:11:46,373 Je tu dokonce článek o zemích, které nevydávají USA zločince. 171 00:11:46,373 --> 00:11:49,167 - Máme ho, parchanta. - Máme pěkný hovno, Morganová. 172 00:11:49,959 --> 00:11:51,378 Tohle všechno je neprůkazné. 173 00:11:51,378 --> 00:11:53,088 Potřebujeme jasný důkaz. 174 00:11:53,380 --> 00:11:56,466 Hele, já s hledáním nekončím. Co vy? 175 00:11:59,678 --> 00:12:02,472 Škola neměla právo vydat děti Paulovi. 176 00:12:02,472 --> 00:12:04,974 - Ne, neměla. - Přišel o opatrovnická práva 177 00:12:04,974 --> 00:12:07,394 zhruba v ten moment, kdy jsem hlavou uhodila o zeď v obýváku. 178 00:12:07,686 --> 00:12:08,687 To bych řekl. 179 00:12:09,062 --> 00:12:10,772 Měla bych je někde hledat. 180 00:12:10,772 --> 00:12:12,691 Rito, to nejlepší, co pro ně teď můžeš udělat, 181 00:12:12,691 --> 00:12:16,277 - je zůstat tady, jestli nezavolá. - A co když ne? 182 00:12:16,861 --> 00:12:20,699 Co když je unesl, aby se mi pomstil, že jsem ho nechala zavřít? 183 00:12:21,574 --> 00:12:22,784 Dextere, já -- 184 00:12:27,664 --> 00:12:29,666 - Ahoj. - Držím tě. 185 00:12:31,668 --> 00:12:33,169 Astor! 186 00:12:33,294 --> 00:12:35,672 Mami, koukni -- táta. Vrátil se domů. 187 00:12:35,797 --> 00:12:38,967 Jo. Copak jste si mysleli, že se odstěhuju na Měsíc? 188 00:12:38,967 --> 00:12:40,885 Přestaň. Nech toho. 189 00:12:41,678 --> 00:12:43,179 Víš, že jsem volala na policii? 190 00:12:44,097 --> 00:12:45,598 Proč? Říkal jsem, že je beru na pouť. 191 00:12:45,598 --> 00:12:48,893 - Ne, neříkal. - Rito, volal jsem do hotelu. 192 00:12:48,893 --> 00:12:50,186 Říkali, že jsi na obědě, 193 00:12:50,186 --> 00:12:54,274 tak jsem ti tam nechal vzkaz a číslo na mobil. 194 00:12:59,195 --> 00:13:01,281 Hm, ahoj. Jak se máte? 195 00:13:01,865 --> 00:13:05,368 Já jsem Paul Bennett, Otec na podmínce. 196 00:13:06,494 --> 00:13:08,079 É, Dexter Morgan. 197 00:13:09,164 --> 00:13:11,499 Nějak mě nenapadá nic chytrýho, co říct. 198 00:13:14,169 --> 00:13:17,797 Paule, tohle nejde. Opatrovnictví je na mě. 199 00:13:17,797 --> 00:13:20,175 Nemůžeš si je bez mého vědomí jen tak brát. 200 00:13:20,967 --> 00:13:22,385 Přišel jsem se podívat na děti. 201 00:13:23,678 --> 00:13:25,472 Chyběly mi, Rito. 202 00:13:26,473 --> 00:13:27,891 Hodně mi toho chybělo. 203 00:13:35,690 --> 00:13:38,985 Asi bych měl zavolat na stanici a zrušit pátrání. 204 00:13:38,985 --> 00:13:43,073 - Dextere, hele -- táta se vrátil. - Jo, vidím, kámo. 205 00:13:59,297 --> 00:14:00,465 Hele, Angele. 206 00:14:01,299 --> 00:14:02,884 Ty jsi ten odborník na levný bydlení. 207 00:14:02,884 --> 00:14:04,678 Nezdá se ti ta skříň trochu malá? 208 00:14:08,890 --> 00:14:09,891 Trochu. 209 00:14:24,698 --> 00:14:25,490 Pěkný. 210 00:14:36,876 --> 00:14:38,670 Články z novin. 211 00:14:39,170 --> 00:14:40,964 "V bazénu nalezeno rozřezané tělo" 212 00:14:40,964 --> 00:14:42,799 "Vrach s chladicím vozem šokuje Miami" 213 00:14:42,799 --> 00:14:44,467 To jsou záznamy o všem, co kdy udělal. 214 00:14:44,467 --> 00:14:45,760 Jsou tu fotky. 215 00:14:45,760 --> 00:14:46,678 Jsou z místa činu. 216 00:14:46,678 --> 00:14:48,179 Vydali jsme ty fotky tisku? 217 00:14:48,179 --> 00:14:49,681 - Ne. - Vyfotil to sám? 218 00:14:49,681 --> 00:14:50,682 Musel. 219 00:14:51,391 --> 00:14:53,560 - Narazili jsme na zlatou žílu? - Ne. 220 00:14:54,686 --> 00:14:56,896 Narazili jsme na kurevsky velkou zlatou žílu. 221 00:14:58,898 --> 00:15:01,484 Důkazy se nám v tom přívěsu jenom hromadí. 222 00:15:01,484 --> 00:15:04,571 Právě jsem povolila výkop za přívěsem. 223 00:15:04,696 --> 00:15:06,698 Myslím, že tam je něco zakopaného. 224 00:15:06,698 --> 00:15:08,283 Co děláme pro to, abychom Neila Perryho našli? 225 00:15:08,283 --> 00:15:11,286 Vložila jsem jeho jméno do automatického systému a upozornila FBI. 226 00:15:11,286 --> 00:15:12,495 Letiště mají pohotovost? 227 00:15:12,495 --> 00:15:14,998 Letiště, nádraží, autobusová nádraží. 228 00:15:15,081 --> 00:15:16,499 Měli bychom sledovat jeho kreditky. 229 00:15:16,499 --> 00:15:18,877 Už to je zařízeno, sledujeme i bankomaty a jeho účty. 230 00:15:18,877 --> 00:15:20,795 Taky jsem mu nechala napíchnout telefon. 231 00:15:23,882 --> 00:15:26,384 - Vypadá to, že myslíte na všechno. - Vypadá to tak. 232 00:15:34,184 --> 00:15:36,686 - Podívejte, Mario -- - Není potřeba se omlouvat. 233 00:15:36,978 --> 00:15:38,980 Nepotřebuju povolení dělat svou práci. 234 00:15:38,980 --> 00:15:39,981 To vím. 235 00:15:39,981 --> 00:15:42,692 Jsem na vás tvrdý, protože vím, že na to máte. 236 00:15:42,984 --> 00:15:46,196 No, děkuju, že jste ze mě udělal toho, kým dneska jsem. 237 00:15:47,989 --> 00:15:49,574 Mám tě strašně moc ráda. 238 00:15:52,369 --> 00:15:54,162 Já tě mám taky strašně moc ráda. 239 00:16:00,669 --> 00:16:02,879 On tě už nebude tlouct. 240 00:16:03,880 --> 00:16:05,590 Říkal mi to na pouti. 241 00:16:05,590 --> 00:16:07,175 Chtěla jsem, aby to slíbil. 242 00:16:10,679 --> 00:16:11,888 Děkuju, zlato. 243 00:16:19,562 --> 00:16:22,273 Neměla jsem čas se z toho vzpamatovat tak jako děti. 244 00:16:22,774 --> 00:16:25,360 Paul měl být ještě rok zavřený. 245 00:16:26,569 --> 00:16:29,072 Cody se očividně vzpamatoval vcelku dobře. 246 00:16:29,864 --> 00:16:31,366 Cody je moc malý. 247 00:16:31,366 --> 00:16:34,369 Táta je pro něj jen funkce, ne konkrétní osoba. 248 00:16:34,995 --> 00:16:35,996 Ale Astor -- 249 00:16:37,080 --> 00:16:39,165 ta si pamatuje, co jsme s ním zažili. 250 00:16:42,877 --> 00:16:44,879 No, alespoň už nejste manželé. 251 00:16:46,464 --> 00:16:47,799 To je právě to. 252 00:16:48,591 --> 00:16:50,093 Technicky vzato jsme. 253 00:16:51,469 --> 00:16:53,972 Když šel Paul do vězení, začala jsem zařizovat rozvod, 254 00:16:53,972 --> 00:16:56,266 ale on ty papíry odmítnul podepsat. 255 00:16:56,975 --> 00:16:58,393 Aby měl navrch? 256 00:16:59,477 --> 00:17:00,687 Nemyslím. 257 00:17:00,979 --> 00:17:03,565 Řekla bych, že přes všechno to zlo, které v něm je, 258 00:17:03,565 --> 00:17:05,567 miluje Paul to, že má rodinu. 259 00:17:06,776 --> 00:17:08,278 Myslím, že se prostě bojí o ni přijít. 260 00:17:10,780 --> 00:17:12,282 Kdy sis toho všimla poprvé? 261 00:17:13,992 --> 00:17:16,661 Toho zla v člověku, do kterého ses zakoukala. 262 00:17:19,664 --> 00:17:21,291 Vždycky jsem věděla, že tam je. 263 00:17:21,291 --> 00:17:24,085 Asi jsem si prostě myslela, že si nic lepšího nezasloužím... 264 00:17:25,795 --> 00:17:26,796 Než jsem potkala tebe. 265 00:17:36,264 --> 00:17:37,766 Ve mě je taky zlo. 266 00:17:41,186 --> 00:17:42,270 No co? Fakt. 267 00:17:43,271 --> 00:17:45,065 O tom docela pochybuju. 268 00:17:45,982 --> 00:17:47,984 Máš dobré srdce, Dextere. 269 00:17:48,068 --> 00:17:50,862 Nejsi jako Paul. Ty lidem neubližuješ. 270 00:17:56,660 --> 00:17:57,994 Nevinným lidem. 271 00:18:03,958 --> 00:18:05,794 Neubližuju nevinným lidem. 272 00:18:29,859 --> 00:18:32,779 Hele, vole, kuželkárna je za rohem. 273 00:18:36,366 --> 00:18:38,994 Ahoj, hledám Jeremyho Downse. 274 00:18:38,994 --> 00:18:43,081 Jeremyho? Vypařil se pryč. 275 00:18:44,290 --> 00:18:47,585 Soutřeď se. Hledám Jeremyho. 276 00:18:48,670 --> 00:18:50,088 A jo, jasně. 277 00:18:53,466 --> 00:18:54,384 Hele, kámo, 278 00:18:54,968 --> 00:18:57,178 já na ty teploušský kraviny zrovna nejsem, 279 00:18:57,262 --> 00:19:00,265 ale takňák nemám prachy na trávu, 280 00:19:00,265 --> 00:19:03,476 takže to klidně udělám za míň než Jeremy. 281 00:19:03,560 --> 00:19:07,272 - Počkej. Kolik za to Jeremy chce? - Jeremy se prodává? 282 00:19:07,772 --> 00:19:11,776 No, bejvá každou chvíli v parku Flamingo s těma homoušema. 283 00:19:11,860 --> 00:19:14,279 Vrací se naládovanej prachama. 284 00:19:22,662 --> 00:19:25,165 To jsem já. Pohni zadkem a přijeď k Neilovi Perrymu. 285 00:19:25,165 --> 00:19:27,876 - Tohle určitě chceš vidět. - Deb, já mám dneska volno. 286 00:19:27,876 --> 00:19:29,294 Koukej pohnout zadkem. 287 00:19:29,294 --> 00:19:31,588 Chystáme se rozbalit dárkové balení od vraha s chladicím autem. 288 00:19:45,894 --> 00:19:47,187 Tohle bych nečekal. 289 00:20:23,390 --> 00:20:24,766 Jako živý. 290 00:20:37,195 --> 00:20:39,864 Ahoj, Dexi. Říkala jsem si, že bys tu chtěl být. 291 00:20:40,281 --> 00:20:42,575 Něco tam dole je. Masuka kopal celou noc. 292 00:20:42,575 --> 00:20:43,868 Nerad ti to říkám, Deb, 293 00:20:43,868 --> 00:20:45,787 ale víš o tom, že máte špatnýho člověka, žejo? 294 00:20:46,788 --> 00:20:49,082 Vrah s chladicím autem oběti zbaví krve, 295 00:20:49,082 --> 00:20:51,876 pak jim zmrazí těla, a teprve potom jim řeže končetiny. 296 00:20:51,876 --> 00:20:54,963 Čisté a efektivní -- to je jeho psychologický profil. 297 00:20:55,088 --> 00:20:57,382 Neil Perry nicméně vycpává přejetá zvířata. 298 00:20:57,382 --> 00:20:59,175 Jo, a dělá z nich úchylný věci. 299 00:20:59,175 --> 00:21:01,761 Ale úchylný úplně jinak. Ten koho hledáme 300 00:21:01,761 --> 00:21:04,472 by ze špinavých mrtvol nedělal oživlý komiksy. 301 00:21:04,472 --> 00:21:06,599 - Připadalo by mu to ubohý. - Jak to víš? 302 00:21:07,475 --> 00:21:09,269 Protože to je ubohý. 303 00:21:10,061 --> 00:21:12,689 Deb, věř mi. Neil Perry není vrah. 304 00:21:12,689 --> 00:21:14,566 Je to amatér. Ztrácíme s ním čas. 305 00:21:14,691 --> 00:21:17,360 Kdyby si náš chlápek vybíjel dřív úchylky na zvířatech, 306 00:21:17,360 --> 00:21:18,862 tak by je pohřbíval, nevystavoval by je. 307 00:21:18,862 --> 00:21:22,282 A co nějaký dřív zabitý člověk? Nepohřbil by ho taky? 308 00:21:22,866 --> 00:21:24,868 - Jasně. Nejspíš. - Tak se otoč. 309 00:21:25,785 --> 00:21:27,078 Cos to povídal? 310 00:21:28,997 --> 00:21:30,373 Vypadá to jako dospělá žena. 311 00:21:31,791 --> 00:21:33,877 Máte představu, jak dlouho tam mohla být? 312 00:21:34,169 --> 00:21:35,587 Podle stupně rozkladu, 313 00:21:35,587 --> 00:21:37,964 prdí do hlíny tak dva, tři roky. 314 00:21:37,964 --> 00:21:39,799 Po pitvě budeme moudřejší. 315 00:21:39,883 --> 00:21:42,177 Co se stalo s končetinama? Uhnily? 316 00:21:43,094 --> 00:21:45,972 Ne. Jsou čistě odříznuté. 317 00:21:46,097 --> 00:21:47,974 Ale nerozřezal celé tělo. 318 00:21:48,683 --> 00:21:50,560 To by mohla být Perryho první vražda, 319 00:21:50,769 --> 00:21:52,562 jako by experimentoval. 320 00:21:53,396 --> 00:21:55,273 Dexi, ty jsi odborník. Co si myslíš? 321 00:21:57,567 --> 00:21:58,985 Jasně. Zní to dobře. 322 00:21:59,861 --> 00:22:01,988 No, ve skutečnosti to zní pěkně hnusně. 323 00:22:03,073 --> 00:22:06,785 Celé týdny si připadám jako student na přednášce experta. 324 00:22:06,868 --> 00:22:09,496 Je možné, že expert vážně utíká? 325 00:22:10,997 --> 00:22:12,374 A co je ještě horší, 326 00:22:12,582 --> 00:22:14,376 vážně bydlí v přívěsu? 327 00:22:16,378 --> 00:22:18,880 Ten kolotoč jezdí tak rychle, mami. 328 00:22:18,963 --> 00:22:22,092 Táta mě na něj vzal třikrát. 329 00:22:22,092 --> 00:22:23,385 Páni. Vážně? 330 00:22:25,261 --> 00:22:27,972 Tak jo, teď vám nakrájím nějaké ovoce. 331 00:22:28,098 --> 00:22:30,684 Astor tam nešla. Bála se. 332 00:22:30,892 --> 00:22:33,770 No a? Nemám ráda rychlé kolotoče. 333 00:22:34,896 --> 00:22:35,689 Pšššt! 334 00:22:38,566 --> 00:22:40,193 Haló? 335 00:22:42,862 --> 00:22:45,365 - Kdo chce koblihu? - Já. 336 00:22:45,365 --> 00:22:47,283 Paule, nemůžeš sem jen tak vpochodovat, kdy se ti zachce. 337 00:22:47,283 --> 00:22:48,660 Už tu nebydlíš. 338 00:22:49,786 --> 00:22:52,664 Aha. Promiň. Síla zvyku. 339 00:22:52,789 --> 00:22:54,499 Příště zazvoním. 340 00:22:58,795 --> 00:23:00,588 Ty jsou pro tebe. 341 00:23:03,883 --> 00:23:08,596 Tak fajn. Dám je jenom do, hmm, do něčeho. 342 00:23:08,763 --> 00:23:10,598 Tati, můžu dosta koblíhu? 343 00:23:10,682 --> 00:23:12,267 Jasně kámo. Už se nese. 344 00:23:12,475 --> 00:23:14,477 Co, teď ze mě budeš dělat tu zlou? 345 00:23:14,477 --> 00:23:16,187 Ještě ani nesnídali. 346 00:23:17,689 --> 00:23:20,859 Víte co? Moje chyba. Promiň. 347 00:23:20,984 --> 00:23:23,194 Ty koblihy si dáte až po škole. 348 00:23:23,194 --> 00:23:25,780 Ale můžu udělat vajíčka a palačinky. 349 00:23:25,780 --> 00:23:28,658 - Paule! - Sirupu tam bude málo, slibuju. 350 00:23:28,658 --> 00:23:29,993 A maso. 351 00:23:29,993 --> 00:23:31,077 Máš rád maso? - M-hm. 352 00:23:31,077 --> 00:23:32,370 Mám maso rád 353 00:23:32,996 --> 00:23:36,666 Mám maso rád, chci si s ním hrát. Je pěkně měkoučké. 354 00:23:36,666 --> 00:23:41,087 Paule. Tohle už nejde, Paule. 355 00:23:41,087 --> 00:23:44,674 Co?! Co?! Nemůžu se starat o vlastní děti?! 356 00:23:45,091 --> 00:23:47,886 Ale ano, můžu. To je moje povinnost. 357 00:23:50,764 --> 00:23:51,973 Fajn, podívej. 358 00:23:54,184 --> 00:23:57,896 Nemůžu si ani trochu představit, jak těžké to pro tebe muselo být, 359 00:23:57,896 --> 00:24:00,065 Rito, starat se o ně sama, ano? 360 00:24:01,858 --> 00:24:05,362 A žes to musela dělat, to mě neskutečně mrzí. 361 00:24:06,988 --> 00:24:08,198 Zklamal jsem tě. 362 00:24:10,283 --> 00:24:11,785 Všechny jsem zklamal. 363 00:24:16,998 --> 00:24:19,668 Ale kdybych tak našel tu pánvičku. 364 00:24:19,959 --> 00:24:23,588 Astor... chceš mi pomoct najít pánev? 365 00:24:31,471 --> 00:24:33,765 Máme tu profil Neila Perryho. 366 00:24:33,890 --> 00:24:35,392 Je to počítačový expert. 367 00:24:35,558 --> 00:24:38,478 Na IQ nám nestačila stupnice. Je to samotář, nebyl trestaný. 368 00:24:38,687 --> 00:24:40,480 Jeho otec odešel, když mu bylo šest. 369 00:24:40,689 --> 00:24:44,776 Matka byla alkoholička, bila ho, a dost možná byla jeho první obětí. 370 00:24:45,485 --> 00:24:46,986 Roberta Perry. 371 00:24:47,278 --> 00:24:49,990 Podle zubařských záznamů je tím, koho jsme našli na dvorku. 372 00:24:50,073 --> 00:24:51,574 Neil její smrt utajoval tím, 373 00:24:51,658 --> 00:24:54,869 že si celé dva roky nechával proplácet její sociální pojištění, 374 00:24:54,869 --> 00:24:57,080 ale nezabil ji pro peníze. 375 00:24:57,789 --> 00:24:58,581 Morganová? 376 00:24:59,082 --> 00:25:00,458 Myslíme si, že se chtěl osvobodit. 377 00:25:00,583 --> 00:25:02,585 Roberta Perry ovládala život svého syna, 378 00:25:02,794 --> 00:25:04,587 nařizoval mu, co má dělat, jako malého ho tloukla. 379 00:25:04,671 --> 00:25:06,589 Myslíme si, že o její smrti snil celé roky. 380 00:25:06,673 --> 00:25:08,466 Zrovna jsem mluvila s provozovatelem mobilní sítě, kterou Perry používá. 381 00:25:08,591 --> 00:25:09,968 Jsou ho schopni najít? 382 00:25:10,176 --> 00:25:11,970 Nemá signál -- pravděpodobně vypnul mobil. 383 00:25:11,970 --> 00:25:14,180 Ale podle záznamů ho používal 384 00:25:14,264 --> 00:25:17,058 během několika z nocí, kdy byly uneseny oběti vraha s chladicím vozem. 385 00:25:17,058 --> 00:25:18,184 Komu volal? 386 00:25:18,393 --> 00:25:20,186 Povětšinou na hlasovou schránku, kontroloval si vzkazy. 387 00:25:20,270 --> 00:25:21,980 Verizon nám našli místo, odkud volal. 388 00:25:22,063 --> 00:25:23,898 Všechny hovory byly z jednoho -- 389 00:25:23,898 --> 00:25:26,192 oblast šesti bloků v jihozápadní části osmé ulice. 390 00:25:26,192 --> 00:25:29,362 Ulice Tamiami. Je plná hodinových motelů. 391 00:25:29,362 --> 00:25:31,364 Pro šlapky je to země zaslíbená. 392 00:25:31,364 --> 00:25:34,075 Je dost možné, že tam zabíjel svoje oběti. 393 00:25:34,075 --> 00:25:36,369 Projdeme tu oblast znova a budeme hledat stopy. 394 00:25:36,369 --> 00:25:38,079 Teď když máme jeho fotku 395 00:25:38,079 --> 00:25:40,165 se nám možná podaří najít někoho, kdo ho viděl. 396 00:25:40,665 --> 00:25:41,583 Jdeme. 397 00:25:43,168 --> 00:25:45,086 Začínáš se jí podobat. 398 00:25:45,670 --> 00:25:47,964 Nechceš se zastavit doma a mrknout na rodinu? 399 00:25:47,964 --> 00:25:49,799 Radši bych mrknul na tvého bratra. 400 00:25:49,799 --> 00:25:52,093 Většinou má na tyhle záležitosti docela nos. 401 00:25:52,093 --> 00:25:54,262 No, dneska ne. Akorát by naši práci shazoval. 402 00:25:54,262 --> 00:25:56,097 To volno fakt potřebuje. 403 00:25:57,474 --> 00:25:59,267 Když jsem jeho práci viděl poprvé, 404 00:25:59,476 --> 00:26:03,396 připadal jsem si jako španělský objevitel, co přistál na březích Nového světa. 405 00:26:03,897 --> 00:26:07,859 Oběti bez krve, nikde cákance ani skvrny. 406 00:26:09,277 --> 00:26:11,363 Deb se plete. 407 00:26:11,988 --> 00:26:14,783 To nevadí. Sakra, já taky chybuju. 408 00:26:15,075 --> 00:26:18,286 Vlastně se zrovna teď chystám jednu velkou chybu napravit. 409 00:26:20,080 --> 00:26:21,873 Jeremyho Downse. 410 00:26:24,292 --> 00:26:25,960 Hele, chcete společnost? 411 00:26:26,169 --> 00:26:28,296 Pokračuj v chůzi a dívej se dopředu. 412 00:26:29,881 --> 00:26:32,759 Támhle u jezera jsou mangrovníky, můžeme jít tam. 413 00:26:32,759 --> 00:26:35,470 MOc na očích. Na parkovišti mám auto. 414 00:26:35,887 --> 00:26:38,973 - Máte tónovaná skla? - Říkal jsem "dívej se dopředu." 415 00:26:41,976 --> 00:26:43,478 Co je? 416 00:26:48,358 --> 00:26:50,068 Kurva. Kurva. 417 00:26:50,694 --> 00:26:52,487 Doprdele, uhni mi z cesty! 418 00:26:53,488 --> 00:26:55,991 Klídek, Jeremy! Nehýbej se! 419 00:26:56,199 --> 00:26:58,576 Sejměte ho! Sejměte ho! 420 00:27:00,078 --> 00:27:03,289 Ruce za záda. Stoupni si! Stoupni si! 421 00:27:16,886 --> 00:27:19,264 Miamská policie. Můžeme vyrušit? 422 00:27:19,472 --> 00:27:19,764 Jo. 423 00:27:20,098 --> 00:27:22,767 - Není vám tenhle chlápek povědomý? - Nevím. 424 00:27:23,059 --> 00:27:24,394 Přijdou, udělají, co potřeba, odejdou. 425 00:27:24,686 --> 00:27:27,188 Chápete? "Udělají." 426 00:27:27,689 --> 00:27:30,191 Podívejte, bolí mě už nohy z toho, jak to tu pročesáváme. 427 00:27:30,191 --> 00:27:31,860 Myslíte, že nám můžete pomoci? 428 00:27:32,193 --> 00:27:33,069 - Jak se jmenujete? 429 00:27:34,070 --> 00:27:36,489 Laline Consuelo GarciaGaez. 430 00:27:40,368 --> 00:27:41,161 Lalino... 433 00:27:47,667 --> 00:27:51,463 Takže to zkusíme znova. Viděla jste ho? 434 00:27:54,174 --> 00:27:57,385 Je to stálý zákazník. Pronajímá si tu měsíčně pokoj -- hotově. 435 00:27:57,385 --> 00:27:58,470 Kdy tu byl naposledy? 436 00:27:58,470 --> 00:28:01,264 Je tu teď. Dneska ráno si tam přivedl dívku. 437 00:28:01,264 --> 00:28:02,891 Od řemesla? Šlapku? 438 00:28:03,475 --> 00:28:06,478 - Číslo pokoje? - 20. Tady je klíč. 439 00:28:06,686 --> 00:28:09,272 Zavolej posily. Budeme doufat, že ta holka ještě žije. 440 00:28:10,273 --> 00:28:13,568 - Počkáme na zásahovku? - Ne, máme tu potenciální oběť. 441 00:28:28,875 --> 00:28:29,793 Čistý vzduch. 442 00:28:30,460 --> 00:28:33,296 To je v pořádku. Jsme tady. Jste v bezpečí. 443 00:28:36,299 --> 00:28:39,969 Dostaňte mě odsud -- rychle -- než se vrátí! 444 00:28:40,178 --> 00:28:42,097 - Kde je? - Prosím, já chci pryč! 445 00:28:42,180 --> 00:28:43,181 Kam šel? 446 00:28:43,181 --> 00:28:45,892 Pro alkohol. Říkal, že se hned vrátí. 447 00:28:49,562 --> 00:28:50,689 Co? 448 00:28:55,068 --> 00:28:56,778 Hele, kde je Doakes? Sháněl mě pagerem. 449 00:28:56,778 --> 00:28:58,571 Potřebujeme tvou zprávu o tom klukovi. 450 00:28:58,989 --> 00:29:00,281 Ale já mám volno. 451 00:29:00,281 --> 00:29:02,867 Zrovna jsem byl na legendárním golfovém hřišti Dona Shuly. 452 00:29:02,993 --> 00:29:06,663 - Dodělal jsi tu zprávu nebo ne? - Jo, mám ji v laboratoři. 453 00:29:06,871 --> 00:29:09,582 Počkej. Jdu po tobě. 454 00:29:12,585 --> 00:29:13,878 Co prosím? 455 00:29:14,087 --> 00:29:16,798 To tvoje šílený představení s nožem, v té uličce. 456 00:29:16,881 --> 00:29:17,882 Měl jsi pravdu. 457 00:29:18,091 --> 00:29:20,760 Říkal jsi, že vrah měl zkušenosti. Měl. 458 00:29:21,678 --> 00:29:23,972 Aha. Fakt? 459 00:29:23,972 --> 00:29:26,975 Masuka tam našel otisk, který patřil jednomu mladistvému. 460 00:29:27,475 --> 00:29:30,270 Před pěti lety někoho podřezal. Stejná technika. 461 00:29:30,979 --> 00:29:33,189 Zrovna jsme ho sbalili v parku Flamingo. 462 00:29:33,898 --> 00:29:35,191 Dobrá práce, seržo. 463 00:29:35,191 --> 00:29:37,277 Jo. Odhadl jsi to naprosto přesně. 464 00:29:37,861 --> 00:29:40,280 Vždycky máš dokonalý odhad, když jde o vraždy. Jak to? 465 00:29:42,699 --> 00:29:44,159 No, já dojdu pro tu zprávu. 466 00:29:44,868 --> 00:29:46,369 Sleduju tě. 467 00:30:00,884 --> 00:30:01,968 Chyběl jsem ti? 468 00:30:02,177 --> 00:30:05,388 Policie. Na zem. Pomalu. 469 00:30:10,185 --> 00:30:12,771 Teď když skončil den 470 00:30:12,979 --> 00:30:15,273 A blíží se noc 471 00:30:15,273 --> 00:30:16,191 Na zem! 472 00:30:16,274 --> 00:30:21,988 A večerní stíny Plují po nebi 473 00:30:21,988 --> 00:30:26,076 - Říkal jsem na zem, do prdele! - Teď když se nám stmívá 474 00:30:26,076 --> 00:30:29,663 - Obličejem dolů -- dělej! - Hvězdy vychází 475 00:30:29,871 --> 00:30:33,792 zvířátka, ptáci, květy 476 00:30:33,792 --> 00:30:37,379 budou brzy spát. 477 00:30:40,965 --> 00:30:43,468 A co ještě do té směsi dáme? 478 00:30:43,677 --> 00:30:45,679 Gumový medvídky. 479 00:30:45,679 --> 00:30:48,473 Jak to vy dva chcete jíst, namazané na chlebu? 480 00:30:48,682 --> 00:30:50,684 V tom už chleba je. 481 00:30:51,476 --> 00:30:53,269 A nojo, vážně. 482 00:30:54,896 --> 00:30:56,564 Míchejte dál. Já otevřu. 483 00:31:00,860 --> 00:31:03,196 Á. Zdravím, krasavče. 484 00:31:03,279 --> 00:31:06,199 É, Dexter, žejo? 485 00:31:06,366 --> 00:31:08,284 Paul, zdravím. Rita tu není. 486 00:31:08,493 --> 00:31:11,162 É, to nevadí. Přišel jsem vlastně pro děti. 487 00:31:11,371 --> 00:31:14,082 Přišel jsem je rozmazlovat nějakýma věcma. 488 00:31:14,290 --> 00:31:16,584 Těmahle. 489 00:31:18,169 --> 00:31:21,381 Trpaná situace. Obávám se, že se mi nelíbí představa 490 00:31:21,381 --> 00:31:23,299 pouštět tě dovnitř, když tu není Rita. 491 00:31:25,176 --> 00:31:27,971 Co tu vlastně děláš, nějakou chůvu? 492 00:31:28,096 --> 00:31:29,889 No, dávám tu zrovna pozor na děti, 493 00:31:29,973 --> 00:31:32,475 takže to asi znamená, že jsem chůva, jo. 494 00:31:36,688 --> 00:31:38,690 Šukáš moji ženu? 495 00:31:39,774 --> 00:31:41,484 Vyřídím Ritě, že ses tu zastavil. 496 00:31:41,484 --> 00:31:44,279 Nebo bych mohl prostě jít dovnitř. Je to můj dům. 497 00:31:44,487 --> 00:31:47,198 Patří mi to tu. To ti určitě neřekla, co? 498 00:31:47,490 --> 00:31:49,576 Já se v těchhle věcech vůbec nevyznám. 499 00:31:50,285 --> 00:31:52,787 Asi prostě zavolám policii a nechám je, ať to vyřeší sami. 500 00:32:04,799 --> 00:32:06,384 To je celý? 501 00:32:07,260 --> 00:32:08,178 Jo. 502 00:32:09,471 --> 00:32:10,680 Jo, co kdybys... 503 00:32:11,890 --> 00:32:14,392 dal mým sluníčkům tyhle dárky 504 00:32:14,476 --> 00:32:16,394 a vyřídil Ritě, že mě najde v Motor Court? 505 00:32:16,770 --> 00:32:17,771 Fajn. 506 00:32:19,898 --> 00:32:22,692 Možná je to feťáckej parchant, co mlátí svou ženu, 507 00:32:22,692 --> 00:32:25,362 ale odmítá se vzdát dětí. 508 00:32:27,197 --> 00:32:29,366 Nevím, jestli to je dobře. 509 00:32:37,165 --> 00:32:38,875 Odveďte ho. Hned tam budu. 510 00:32:38,875 --> 00:32:39,668 Jasně. 511 00:32:41,378 --> 00:32:43,088 Gratuluji. Právě jsi zabásla 512 00:32:43,088 --> 00:32:45,674 nejznámějšího sériového vraha v historii Floridy. 513 00:32:45,674 --> 00:32:48,093 Sakra, jo. Zrovna ho fotí. 514 00:32:50,970 --> 00:32:52,472 Je pěkně blbý, že jste u toho nebyl. 515 00:32:52,597 --> 00:32:55,266 Nakonec, my dva -- my jsme to začali, ne? 516 00:32:55,266 --> 00:32:58,061 V pohodě. Mám vlastního parchanta. 517 00:32:59,979 --> 00:33:02,190 Poslechnětě, zrovna jsem dostala vzkaz od Tonyho Tucciho. 518 00:33:02,190 --> 00:33:05,360 Našeho oblíbeného veselého invalidu propouští z nemocnice. 519 00:33:05,485 --> 00:33:07,779 - Dneska je večírek. - Ne, dík. 520 00:33:07,779 --> 00:33:09,197 Mně se tam taky nechce. 521 00:33:09,197 --> 00:33:11,866 Ale ten chlápek přišel o pár částí těla a my mu musíme říct, že máme pachatele. 522 00:33:11,992 --> 00:33:14,661 - Copak máte v plánu něco jiného? - To by tě zajímalo, co? 523 00:33:16,079 --> 00:33:17,497 Budou tam šlapky. 524 00:33:18,665 --> 00:33:21,876 No dobře. Fajn, mrzoute. Ať je po vašem. 525 00:33:24,379 --> 00:33:25,880 Vyhrožoval ti? 526 00:33:27,090 --> 00:33:30,885 Ne. Kdepak. Jenom si značkoval území. 527 00:33:31,970 --> 00:33:33,763 Zasranej hajzl. 528 00:33:34,180 --> 00:33:36,474 Jedině od tebe zní něco takového roztomile. 529 00:33:37,392 --> 00:33:38,393 Nech toho. 530 00:33:42,272 --> 00:33:45,066 Paul říkal, že mu ten dům patří. Je to pravda? 531 00:33:45,775 --> 00:33:49,195 Jo. Jo. 532 00:33:49,195 --> 00:33:50,780 Myslím, že ho dostal za nějaký obchod s drogami. 533 00:33:54,868 --> 00:33:58,079 - Dexi, co budu dělat? - Začal bych rozvodem. 534 00:33:59,080 --> 00:34:01,666 Bože, to je taková patálie, a já tě do ní zatáhla. 535 00:34:04,461 --> 00:34:05,795 No tak, no tak. 536 00:34:07,464 --> 00:34:10,383 Jenom bych si přála -- Přála bych si, aby se ztratil. 537 00:34:10,383 --> 00:34:13,178 Nemohl by se prostě ztratit a už se nikdy neobjevit? 538 00:34:14,387 --> 00:34:15,764 To by mohl -- 539 00:34:17,474 --> 00:34:19,059 velice snadno. 540 00:34:54,260 --> 00:34:55,970 Do prdele. Kurva. 541 00:34:59,099 --> 00:35:01,893 - My -- musíme si promluvit. - Jo. 542 00:35:01,976 --> 00:35:04,979 Počkej akorát, než na tý zasraný zemi najdu srdce. 543 00:35:05,563 --> 00:35:07,982 Kurva, Rito. Ufff. 544 00:35:08,483 --> 00:35:09,984 Pojď dál. 545 00:35:10,276 --> 00:35:13,780 É, ne. Tady je to fajn. 546 00:35:13,989 --> 00:35:15,365 No tak, pojď dovnitř. 547 00:35:16,074 --> 00:35:17,659 Nechovej se tak. Pojď dál. 548 00:35:17,867 --> 00:35:19,577 V lednici se mi chladí piva. 549 00:35:19,577 --> 00:35:22,872 Ne. Už ne. 550 00:35:24,874 --> 00:35:26,167 Co? 551 00:35:26,376 --> 00:35:29,295 Už žádné překvapivé návštěvy, 552 00:35:29,295 --> 00:35:32,090 žádné zastrašování mých přátel a hlavně 553 00:35:32,090 --> 00:35:33,758 už si nehraj na tátu jak od Disneyho. 554 00:35:33,758 --> 00:35:37,679 O právo být otcem jsi přišel, když jsi zmlátil matku svých dětí. 555 00:35:38,388 --> 00:35:40,598 Jestli se chceš s Astor a Codym vídat, 556 00:35:40,598 --> 00:35:42,475 budeš si to muset zasloužit. 557 00:35:42,475 --> 00:35:44,894 Hele, hele, zlato, můžu taky něco říct? 558 00:35:44,894 --> 00:35:49,065 Ne. Žádost o rozvod. 559 00:35:49,190 --> 00:35:51,192 Ta, cos ji ve vězení odmítl podepsat. 560 00:35:51,985 --> 00:35:55,363 Podepiš ji a já povolím dvakrát týdně návštěvy s dohledem. 561 00:35:55,572 --> 00:35:58,366 Ukaž mi na půl roku, že to dokážeš, a možná pak -- 562 00:35:58,491 --> 00:36:01,578 možná -- zvážím nějaké bez dohledu. 563 00:36:02,162 --> 00:36:04,289 Rito, to je nějaký vtip? 564 00:36:06,791 --> 00:36:09,085 Vážně si myslíš, že mě k něčemu donutíš? 565 00:36:09,961 --> 00:36:11,963 Ne, nemyslím. 566 00:36:12,380 --> 00:36:14,090 Ale co mám dělat jiného, Paule? 567 00:36:14,382 --> 00:36:16,676 Soud mi přiřkl práva. 568 00:36:17,093 --> 00:36:18,386 Teď rozhoduju já, 569 00:36:18,386 --> 00:36:22,098 a můžu zařídit, že svoje děti už nikdy neuvidíš, 570 00:36:22,098 --> 00:36:24,059 pokud nebudeš dělat přesně to, co ti říkám. 571 00:36:26,770 --> 00:36:29,773 Sakra, tobě sluší, když se rozčiluješ. 572 00:36:29,898 --> 00:36:31,775 Líbí se mi, jak se změnila. 573 00:36:31,983 --> 00:36:35,070 Fakt. Nakopej mi prdel. 574 00:36:35,278 --> 00:36:37,489 Zasloužím si to. Tady -- hele. 575 00:36:37,697 --> 00:36:41,785 Rito, změnil jsem se a přísahám Bohu -- 576 00:36:41,785 --> 00:36:44,579 Dokážu ti to. 577 00:36:47,999 --> 00:36:49,668 Fajn. Už je tam. 578 00:36:52,962 --> 00:36:54,673 Nemá někdo popcorn? 579 00:36:58,968 --> 00:37:00,387 Dostali jste ho. 580 00:37:03,765 --> 00:37:05,475 Oba dva. 581 00:37:07,185 --> 00:37:09,896 - Kde má Perry právníka? - Zřekl se ho. 582 00:37:09,896 --> 00:37:12,691 Nerozumím ani slovu. Kdo má ovládání? 583 00:37:14,484 --> 00:37:18,989 Tady je máme -- dva moji kolegové... 584 00:37:20,073 --> 00:37:21,658 ...takříkajíc. 585 00:37:23,576 --> 00:37:25,495 Naštěstí je jeden z nich podvodník. 586 00:37:25,996 --> 00:37:29,082 ..protože to usuzujete. Takže můžete usuzovat, že jsem je zabil. 587 00:37:29,082 --> 00:37:31,376 Můžete usuzovat cokoliv. 588 00:37:31,793 --> 00:37:32,794 Pachatel 589 00:37:33,795 --> 00:37:37,674 je jenom představou, připojenou k činu -- čin. 590 00:37:39,384 --> 00:37:41,469 Čin je podstatný. 591 00:37:44,472 --> 00:37:46,683 Aspoň doufám, že je to podvodník. 592 00:37:48,685 --> 00:37:52,397 Páni! Tak na mou novou ruku. 593 00:37:52,689 --> 00:37:54,774 Někdo říká, že hrdinství 594 00:37:54,774 --> 00:37:57,277 znamená být jediný, kdo ví, že máte strach. 595 00:37:57,485 --> 00:38:00,280 Já ale pracoval se spoustou invalidů a musím říct -- 596 00:38:00,280 --> 00:38:03,199 nemám dojem, že Tony věděl, že má strach. 597 00:38:03,575 --> 00:38:06,161 Tak na příšernýho cvoka. 598 00:38:06,578 --> 00:38:08,872 Polibte mi můj atrofovanej zadek. 599 00:38:10,290 --> 00:38:13,293 - A teď hlavní číslo. - Marihuana pro lékařské potřeby? 600 00:38:14,669 --> 00:38:15,795 To určitě. 601 00:38:16,796 --> 00:38:18,882 Můžete mi, hm, pomoct, Rudy? 602 00:38:19,883 --> 00:38:21,176 Páni! 603 00:38:22,260 --> 00:38:26,181 Koukejte na to. Napůl člověk, napůl robot. 604 00:38:26,473 --> 00:38:27,974 Ale celej chlap, zlato. 605 00:38:32,562 --> 00:38:33,688 Zvládnu to. 606 00:38:37,484 --> 00:38:38,568 Jo. 607 00:38:40,695 --> 00:38:42,072 Smím prosti? 608 00:38:42,072 --> 00:38:43,990 Člověče, nakonec u mě možná budete mít šanci. 609 00:38:43,990 --> 00:38:46,868 Nebojte se. Ještě toho ze mě zbylo dost. 610 00:38:50,997 --> 00:38:53,083 Takže vy jste udělal tu ruku a nohu? 611 00:38:53,083 --> 00:38:53,875 Mm-hmm. 612 00:38:54,793 --> 00:38:56,086 Udělal jste dobrý skutek. 613 00:38:56,878 --> 00:39:01,091 Tony přišel o kus sebe sama, a já mu ho pomohl najít. 614 00:39:01,299 --> 00:39:04,386 Nakonec, kolikrát v životě z někoho uděláte celého člověka? 615 00:39:05,887 --> 00:39:07,097 To netuším. 616 00:39:07,889 --> 00:39:09,974 To, co děláte, je jako živé umění. 617 00:39:10,058 --> 00:39:11,976 To je legrační, že to říkáte, 618 00:39:11,976 --> 00:39:14,187 protože než jsem se začal věnovat protézám, 619 00:39:14,187 --> 00:39:17,482 studoval jsem v Paříži kresbu lidského těla -- na Sorbonně. 620 00:39:18,358 --> 00:39:20,694 - Vážně? - Jo. 621 00:39:23,488 --> 00:39:25,490 - Už jste večeřela? - Moc ráda. 622 00:39:27,867 --> 00:39:30,495 É, říkal jsem si, že se zastavím a podpořím vás. 623 00:39:31,079 --> 00:39:33,498 - Špatně načasované? - Ne. Ne. 624 00:39:33,498 --> 00:39:36,668 É, dejte si šampaňské, sežante. 625 00:39:41,297 --> 00:39:45,176 Víte, máme blogy. Máme podcasty. 626 00:39:45,176 --> 00:39:46,761 Příval informací se nezastaví. 627 00:39:46,761 --> 00:39:49,681 Leze vám do hlavy a vytéká vám očima ven, 628 00:39:49,681 --> 00:39:52,183 a všechno jsou to sračky, víte? 629 00:39:52,976 --> 00:39:56,271 Víte, dneska se musít snažit o velké věci, 630 00:39:56,271 --> 00:39:58,565 když chcete získat pozornost. 631 00:39:58,982 --> 00:39:59,774 Hmm. 632 00:40:01,067 --> 00:40:03,570 Mm-hmm. Získal jsem tu vaši? 633 00:40:09,492 --> 00:40:13,079 Ááá. To je horší než předehra. 634 00:40:13,079 --> 00:40:15,165 Proč se ho na nic neptá? 635 00:40:15,290 --> 00:40:19,085 Nemám ponětí, co dělá, ale dochází mi trpělivost. 636 00:40:22,088 --> 00:40:24,799 Dal jsem Jeremymu šanci a on ji zahodil. 637 00:40:26,885 --> 00:40:29,179 Zklame mě i tenhle? 638 00:40:31,890 --> 00:40:33,975 Zajímavý způsob výslechu. 639 00:40:35,185 --> 00:40:36,895 Už mě nebaví pokládat otázky. 640 00:40:37,187 --> 00:40:39,689 Sakra moc si to užíváte. 641 00:40:40,065 --> 00:40:42,567 - Užívám si co? - Tuhle hru. 642 00:40:42,776 --> 00:40:45,487 Počítám, že proto jste nechtěl právníka -- 643 00:40:45,570 --> 00:40:48,698 abyste tu mohl sedět a vykládat každou sračku, co vás napadne. 644 00:40:48,698 --> 00:40:50,575 A já tu mezitím sedím na zadku, 645 00:40:50,575 --> 00:40:52,869 a čekám, až vám dojde, že tohle není to, co je na tom všem zábavné. 646 00:40:54,162 --> 00:40:55,664 O čem to mluvíte? 647 00:40:58,291 --> 00:41:00,585 Dostali jsme vás při činu. 648 00:41:01,586 --> 00:41:05,090 Ale sláva nezačne dřív, dokud nebudete v soudní síni 649 00:41:05,674 --> 00:41:07,967 s vlastním soudcem Item 650 00:41:08,176 --> 00:41:14,265 a televizními štáby, které budou vaše divadýlko a blábolení vysílat živě. 651 00:41:15,392 --> 00:41:18,269 Američané mají fascinaci sériovými vrahy jako koníčka. 652 00:41:18,269 --> 00:41:21,898 Ženy v domácnosti vás budou zbožňovat, v časopisech budou vycházet články, 653 00:41:22,774 --> 00:41:24,859 v létě možná bude mít premiéru i film... 654 00:41:25,986 --> 00:41:27,070 To všechno na vás čeká. 655 00:41:28,488 --> 00:41:32,158 Ale krmení nezačne, dokud jim nepředhodíte žrádlo. 656 00:41:33,785 --> 00:41:35,662 A do té doby budu já mít klídek. 657 00:41:39,874 --> 00:41:40,792 Máte pravdu. 658 00:41:43,169 --> 00:41:45,171 Jo. Tohle není zábava. 659 00:41:50,260 --> 00:41:51,970 Zábavné bylo... 660 00:41:52,971 --> 00:41:54,973 věšet je jako dobytek na porážku. 661 00:41:54,973 --> 00:41:56,182 Koho? 662 00:41:59,978 --> 00:42:00,979 Ty šlapky... 663 00:42:01,688 --> 00:42:03,690 Než jsem je podřezal. 664 00:42:03,690 --> 00:42:04,899 Ten zasranej hajzl. 665 00:42:05,275 --> 00:42:08,069 Pověsil jsem je hlavou dolů a využil gravitace, 666 00:42:08,278 --> 00:42:10,697 aby z nich vytekla krev. Pak... 667 00:42:10,697 --> 00:42:13,074 Tohle bylo tajný. Do tisku se to nikdy nedostalo. 668 00:42:13,074 --> 00:42:15,493 ..jsem jim tekutým dusíkem zmrazil krev 669 00:42:15,493 --> 00:42:17,579 a rozřezal je na úhledné, 670 00:42:17,662 --> 00:42:20,165 pěkné kousky. 671 00:42:20,290 --> 00:42:21,374 Jo. 672 00:42:21,583 --> 00:42:24,461 Víte, musíte pochopit -- Nesnáším krev. 673 00:42:25,170 --> 00:42:26,671 A je to -- 674 00:42:27,964 --> 00:42:30,175 veškerá očekávání, která jsem měl, 675 00:42:30,675 --> 00:42:33,678 všechny přísliby velikána, všechno je pryč. 676 00:42:34,971 --> 00:42:37,265 Okruh mých přátel se o jednoho zmenšil. 677 00:42:46,566 --> 00:42:49,778 Jak -- co tady děláte? Jste policajt? 678 00:42:49,778 --> 00:42:51,780 Vypnul jsem kamery. Máme minutu. 679 00:42:52,197 --> 00:42:54,491 Řekni mi proč. Musím to vědět. 680 00:42:54,491 --> 00:42:56,076 - Co proč? - Nech toho! 681 00:42:58,495 --> 00:43:01,998 Zase jsi zabíjel. Říkal jsem ti -- Varoval jsem tě -- 682 00:43:01,998 --> 00:43:05,377 ať nezabíjíš nikoho, kdo si to nezaslouží. 683 00:43:05,585 --> 00:43:07,879 Proč jsi to udělal? 684 00:43:10,674 --> 00:43:12,592 - Abych se cítil jinak. 685 00:43:15,095 --> 00:43:16,471 - Jinak než jak? 686 00:43:18,264 --> 00:43:20,558 Jak se normálně cítíš? 687 00:43:29,192 --> 00:43:32,070 Nijak. Kurva, vůbec nijak. 688 00:43:32,195 --> 00:43:34,781 Nesnáším z toho každou zasranou sekundu. 689 00:43:34,781 --> 00:43:37,993 Nemůžu to vydržet -- žiju život v hlavě. 690 00:43:53,466 --> 00:43:55,176 Pomáhá ti v tom zabíjení? 691 00:43:58,179 --> 00:43:59,180 Ne. 692 00:44:00,473 --> 00:44:01,683 Je to horší. 693 00:44:02,559 --> 00:44:05,061 Je to vždycky kurva ještě horší. 694 00:44:07,397 --> 00:44:08,982 Ruce na stůl. 695 00:44:11,192 --> 00:44:12,277 Dělej. 696 00:44:18,575 --> 00:44:20,285 Dost se ti podobám, víš? 697 00:44:20,368 --> 00:44:23,079 Jo, to určitě. Jste vrah? 698 00:44:27,459 --> 00:44:28,877 Jsem prázdný... 699 00:44:32,964 --> 00:44:37,093 ..ale našel jsem způsob, jak zařídit, aby to nebylo tak bezedné. 700 00:44:41,681 --> 00:44:44,476 - Jak? - Předstírat. 701 00:44:45,477 --> 00:44:48,188 Pro svět kolem a pro lidi předstíráš 702 00:44:48,480 --> 00:44:50,190 že něco cítíš. 703 00:44:53,068 --> 00:44:55,362 Kdo ví? Možná to jednou bude pravda. 704 00:44:56,279 --> 00:44:57,697 Morgane, co to sakra děláš? 705 00:44:57,697 --> 00:44:59,574 Prohlížím mu pod nehty, jestli tam nemá zbytky krve. Skoro to mám. 706 00:44:59,574 --> 00:45:00,575 Vypadni. 707 00:45:00,659 --> 00:45:04,079 Chci s tímhle sráčem ještě deset minut, než dorazí právník. 708 00:45:07,874 --> 00:45:08,875 Zvedni se! 709 00:45:10,377 --> 00:45:12,379 Žít život v hlavě -- 710 00:45:12,671 --> 00:45:14,673 Vím přesně, jak to Jeremy myslel. 711 00:45:14,964 --> 00:45:17,092 Já o tom aspoň mohl s někým mluvit -- 712 00:45:17,384 --> 00:45:19,886 s Harrym, mým adoptivním otcem. 713 00:45:19,886 --> 00:45:23,264 Strávil spousty hodin tím, že mě učil, jak přežít. 714 00:45:23,473 --> 00:45:25,684 Promiňte, vy jste právník Jeremyho Downse? 715 00:45:25,684 --> 00:45:27,686 Ano, jsem. Zrovna za ním jdu. 716 00:45:27,686 --> 00:45:28,895 Čím dřív, tím líp. 717 00:45:30,689 --> 00:45:32,983 - Vážně. - Díky. 718 00:45:41,366 --> 00:45:44,077 Moje máma umřela, když mi bylo 16 -- rakovina -- 719 00:45:44,786 --> 00:45:48,498 a pak jsme zbyli s bráchou a tátou sami. 720 00:45:49,165 --> 00:45:51,584 - Vy máte bratra? - Jo. Dextera. 721 00:45:51,876 --> 00:45:53,878 Byli si s tátou fakt blízcí. 722 00:45:54,087 --> 00:45:55,880 Pořád spolu něco podnikali. 723 00:45:56,673 --> 00:45:58,174 Asi jsem žárlila. 724 00:45:59,092 --> 00:46:01,177 Co, to jste nebyla tátova malá holčička? 725 00:46:01,678 --> 00:46:04,097 Ne, byla, víceméně. 726 00:46:04,097 --> 00:46:07,183 Jenom se prostě zvlášť zajímal o Dexe, chápete? 727 00:46:07,183 --> 00:46:09,561 Asi proto jsem se stala policajtkou. On byl taky polda. 728 00:46:10,687 --> 00:46:13,273 Říkala jsem si, že se mi pak bude víc věnovat, nebo tak něco. 729 00:46:13,398 --> 00:46:16,359 - A fungovalo to? - Ani ne... 730 00:46:17,485 --> 00:46:19,279 Ale občas to bylo fajn. 731 00:46:21,197 --> 00:46:23,658 A co vy? Jak se z vás stal... 732 00:46:24,868 --> 00:46:26,494 Kapitán Hook? 733 00:46:27,996 --> 00:46:31,583 No, když jsem byl malý, měla máma nehodu, 734 00:46:31,583 --> 00:46:33,293 a přišla o obě nohy. 735 00:46:34,669 --> 00:46:35,795 To je strašný. 736 00:46:37,172 --> 00:46:38,673 Vzpomínám si, že když se to stalo, 737 00:46:39,299 --> 00:46:41,384 chtěl jsem ji dát zase dohromady... 738 00:46:42,677 --> 00:46:44,387 Víte, jako Valihracha, 739 00:46:45,096 --> 00:46:48,683 ale nebylo z čeho. 740 00:47:14,959 --> 00:47:16,961 Můj spoluhráč mi bude chybět. 741 00:47:21,174 --> 00:47:24,594 Jasně, je tu Rita a děti, ale oni mě doopravdy neznají. 742 00:47:25,762 --> 00:47:27,764 Nikdy mě nemůžou poznat. 743 00:47:29,974 --> 00:47:32,185 A teď mají zpátky tátu. 744 00:47:34,479 --> 00:47:36,189 Okolnosti se změnily. 745 00:47:38,984 --> 00:47:40,860 Všechno se změnilo. 746 00:47:44,197 --> 00:47:48,284 Vždycky jsem byl hrdý, že nikam nezapadám, ale teď... 747 00:47:51,663 --> 00:47:54,582 Teď bych potřeboval někoho blízkého. 748 00:48:00,088 --> 00:48:01,798 V Jeremym jsem se viděl... 749 00:48:03,299 --> 00:48:05,468 Ale místo toho, abych mu pomohl, jako mi pomohl Harry, 750 00:48:05,468 --> 00:48:09,180 jsem mu předal rady, které ani nevnímal. 751 00:48:10,098 --> 00:48:11,099 Zklamal jsem ho. 752 00:48:12,892 --> 00:48:14,477 Zasloužil si víc... 753 00:48:15,770 --> 00:48:17,564 A teď to dostane. 754 00:48:41,296 --> 00:48:42,964 Tak jsem se asi pletl. 755 00:48:44,966 --> 00:48:47,385 Jeremy moje rady poslouchal. 756 00:48:48,970 --> 00:48:51,473 Zabil někoho, kdo si zasloužil zemřít. 757 00:48:53,892 --> 00:48:55,560 Jak je na tom Perry? 758 00:48:55,894 --> 00:48:57,270 Zrovna zařizuji transport. 759 00:48:57,270 --> 00:48:59,981 Soudce ho chce mít ve státní věznici. 760 00:49:02,275 --> 00:49:03,568 Mario, 761 00:49:03,985 --> 00:49:07,781 to vaše rozhodnutí vedla k tomuhle zatčení, 762 00:49:08,490 --> 00:49:12,994 a všem jste nám usnadnila práci tím, že jste ho donutila k přiznání. 763 00:49:12,994 --> 00:49:14,162 Dělám jenom svou práci. 764 00:49:14,871 --> 00:49:17,791 Je to dobrý pocit chválit jednou vaše vyšetřovatelské metody 765 00:49:17,791 --> 00:49:19,668 a ne vaše politikaření. 766 00:49:22,462 --> 00:49:24,172 Musíme udělat oficiální prohlášení. 767 00:49:24,172 --> 00:49:25,965 Nebojte se. Budu stručná. 768 00:49:26,591 --> 00:49:28,760 Zrovna se chystám dolů na tiskovou konferenci. 769 00:49:28,760 --> 00:49:30,095 Tisková konference skončila. 770 00:49:30,970 --> 00:49:34,474 Jo, a nebojte se, byl jsem stručný. 771 00:49:36,059 --> 00:49:38,061 To si ze mě děláte doprdele srandu. 772 00:49:38,186 --> 00:49:41,189 - To byla moje akce. - Tohle je můj okrsek. 773 00:49:44,359 --> 00:49:46,987 Zmínil jste alespoň moje zásluhy? 774 00:49:47,278 --> 00:49:50,782 Ano. Zrovna jsem je zmínil. Copak mě neposloucháte? 775 00:49:58,999 --> 00:50:01,459 Od Harryho smrti jsem byl sám... 776 00:50:05,171 --> 00:50:08,091 ...ale teď, poprvé... 777 00:50:09,884 --> 00:50:11,094 se tak i cítím. 778 00:50:11,678 --> 00:50:13,388 Jak dlouho s ním potřebujete? 779 00:50:18,560 --> 00:50:20,395 Tolik, kolik mi dáte. 780 00:50:20,979 --> 00:50:24,274 Jeremy je pryč a Neila Perryho brzy pohltí 781 00:50:24,274 --> 00:50:26,276 katakomby soudního systému. 782 00:50:26,985 --> 00:50:29,279 Mám na něj tolik otázek. 783 00:50:30,488 --> 00:50:32,991 Jak zjistil moje tajemství? 784 00:50:33,575 --> 00:50:35,660 Co se mi snažil říct? 785 00:50:37,996 --> 00:50:41,666 Byl u mě doma, viděl fotky... 786 00:50:42,959 --> 00:50:44,169 můj život. 787 00:50:45,086 --> 00:50:46,463 Zná mě. 788 00:50:47,964 --> 00:50:49,883 Teď ho potřebuju poznat já... 789 00:50:56,598 --> 00:50:59,267 ...setkat se tváří v tvář 790 00:51:00,477 --> 00:51:03,063 než mi navždy zmizí z dosahu. 791 00:51:15,492 --> 00:51:16,493 Ahoj. 792 00:51:19,996 --> 00:51:21,790 Kdo kurva jste? 793 00:51:28,963 --> 00:51:34,177 Překlad Case (case@mujweb.cz) 794 00:51:34,177 --> 00:51:38,348